伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

最后的乐章

Der letzte Satz des Musikstücks

   
   
1.
你是荒凉之地的一棵圣树, Du bist ein heiliger Baum in einer trostlosen Wildnis.
使我备感孤独。 Der mich die Einsamkeit spüren lässt.
你的无限含笑的目光, Dein ewig lächelnder Blick
是我寂寥的天堂。 Ist mein verlassenes Paradies.
在你的温柔的云裳之后, Kann hinter deiner sanften Wolkenkleidung
竟有怎样的深渊? Wirklich solch ein Abgrund sein?
弱水三千围绕, Das schwache Wasser kreist dreitausend Mal herum,
你是我不可企及的故乡! Du bist meine Heimat, auf die ich nicht hoffen kann!
   
2.
你是凄艳的烛火, Du bist eine melancholisch schöne Kerzenflamme,
日日的晚钟, Die tägliche Abendglocke,
唤我每天从炼狱里来, Jeden Tag rufst du mich aus der Hölle herbei,
沐浴你的歌声。 Um deine Singstimme zu baden.
(神的眼泪是看不见的) (Die Tränen der Götter sind unsichtbar)
   
3.
一生会有多少天? Wieviele Tage sind in einem Leben?
一天等于多少年? Wieviele Jahre entspricht einem Tag?
天天相见,分离已经年! Tag für Tag treffen wir uns, getrennt sind wir schon ein Jahr!
(唯有你每分别时的一吻,留下切肤之痛。) (Nur der Kuss, den du mir bei jedem Abschied gibst, lässt einen unerträglichen Schmerz zurück.)
   
4.
你若漫不经心的山洪, Du bist wie ein gleichgültiger, reißender Gebirgsstrom
精心地收拾了落花, Sorgsam räumst du die gefallenen Blüten auf,
这了无痕迹的结, Dieses keine Spuren hinterlassende Ergebnis,
是我一生一世的弥撒! Ist die Heilige Messe meines ganzen Lebens!
   
5.
我已是天空中散漫的鸟 Schon bin ich ein undisziplinierter Vogel am Himmel
与你飞翔的灵魂缠绕, Der sich um deine fliegende Seele rankt,
双宿双栖的精灵, Zwei Geister, die zusammen leben und zusammen nisten
就是三个安琪儿最后的一梦…… Es ist der letzte Traum der drei Engel .....